пятница, 27 января 2012 г.

Птицы, как на притчу


колпица процеживает день за днем побрякивая браслетом


казуар в дождливый день доверчиво подставит плечи под дождевик - пахучий и шуршащий.

Космополитизм слов

путешествия слов из языка в язык, невзирая на континентальные взаимоблокады прелестный космополитизм, особливо, когда в принимающем гостя языке, оно не найдет эквивалента для перевода или пересказа. И тогда происходит своеобразная проверка на усвояемость новый чувств, принесенных издалека.

* "мнимо любезная вульгарность"
и в примечаниях:
В "О литературе" к фразе "В слоге воплощаются, если можно так выразиться, поступь, интонация, жесты пишущего; вульгарность манер ни при каких обстоятельствах не способна придать новую силу ни мыслям, ни словам" г-жа де Сталь сделала примечание: "Я прекрасно знаю, что до сих пор никто ещё не употреблял слова "вульгарность", но оно кажется мне выразительным и точным"

(см. издание "10 лет в изгнании", ОГИ, 2003 год)

* первое употребление слова "confort" во французском языке в значении "комфорт, удобства" словари датируют 1815 г., причем ссылаются на частное письмо Шатобриана; до 19 века и во французском и в английском языках слово "confort" (в английском написании "comfort") употреблялось в значении "помощь, ободрение, утешение"; англичане первые расширили его семантику...

относится в тексте к этому: "... то, что англичане именуют комфортом, а мы- удобством..."

(из примечаний к 10 годам изгнания Жермены де Сталь)

Небывшееся, не то – неузнанное Дурные дни влекут к поверхности души И памяти приоткрывают вьюшку – Полслова из разговора, прихваченные...