среда, 31 октября 2018 г.

С. И. Вавилов. Исаак Ньютон,1945 год, воспроизведение изданий 1942, 1943, 1944 годов. II

Открытие исчисления бесконечно малых является бесспорно важнейшим фактом в истории математики и человеческой мысли вообще. Классический метод Эвклида, Архимеда, Аполлония и других геометров древности дает возможность устанавливать количественные соотношения между различными переменными величинами в некоторых даже весьма сложных случаях. Однако приемы решения почти в Каждой задаче различные; нужно было обладать особым геометрическим гением Архимеда, Ньютона, Пуансо с их неисчерпаемой изобретательностью, чтобы проводить геометрический метод систематически. Великое дело Де­карта — создание аналитической геометрии — перекинуло мост между алгеброй и геометрией; одно и то же соотношение при помощи метода координат стало возможным изображать аналитически (в виде формулы) или геометрически. Для решения геометрических задач открылся новый путь и обратно: геометрические задачи можно было свести к аналитическим. Оставалось, однако, одно затруднение.
Кривая фигура отличается от фигуры, ограниченной прямыми линиями, тем, что направление ограничивающей линии меняется постоянно и непрерывно: бесконечно малое продвижение по кривой сопровождается и бесконечно малым изменением направления. По таким непрерывным кривым происходят многие изменения в природе: планеты описывают эллипсы, вращающиеся тела — круги, падающие тела — параболы и т. д.; тяжелая нить, подвешенная за два конца, свешивается по так называемой цепной линии. Если изображать графически при помощи системы коор­динат связь между явлениями природы, мы будем также получать кривые, (непрерывно изменяющиеся линии. Изображая, например, связь между объемом и давлением газа по закону Бойля-Мариогга, получим гиперболу; оптические диффракционные явления изображаются спиралью (спираль Корню) и т. д. Прямолинейная зависимость — редкий случай в природе, и потому изучение свойств кривых линий стало насущной задачей науки с давних пор. Но применение математических приемов древности к кривым линиям всегда было затруднительно. Архимед побеждал это затруднение в некоторых случаях. Первые достаточно общие приемы проведения касательных, определяющих направление кривой в каждой точке, были предложены в первой половшее и в середине XVII в. Декартом, Ферма, Паскалем, Уоллисом, Барроу и др. В этих приемах было, однако, не мало дефектов. Они не только не распространялись на трансцендентные кривые, но и по отношению к алгебраическим кривым были применимы не во всех случаях. Основным недостатком была также чисто геометрическая трактовка вопроса. Нужно было найти аналитический способ, заменяющий геометрический образ касательной. Эта задача аналитической характеристики бесконечно малых изменений кривых (или, общее, функций) и была разрешена Ньютоном, повидимому, еще в шестидесятых годах XVII в. и позднее —вероятно, совершенно независимо — Лейбницем.
<…>
«Метод флюксий н бесконечные ряды» (Thd method of fluxions and infinite series); в собраниях трудов Ньютона то же сочинение печатается под заглавием «Аналитическая геометрия» (Geometria analytica).
<…>
Ньютон называет флюентами (текущими) переменные величины, входящие в уравнения. Скорости изменения прироста флюент, т. е. отношения бесконечно малого прироста одной флюенты к соответствующему бесконечно малому приросту другой флюенты, Ньютон называет флюксиями. Бесконечно малый прирост флюенты (в общепринятой терминологии Лейбница—дифференциал) Ньютон обозначает символом о. х, самую же флюксию через В указанном трактате Ньютон сначала дает теорию разложения функций в ряды и затем переходит к основной задаче флюксионного исчисления: отысканию отношений флюксий, если дано соотношение между флюентами. Дается также способ вычисления отношения флюксий; далее разбирается вторая основная задача анализа бесконечно малых: из данного отношения между флюксиями найти отношение между флюентами (задача интегрального исчисления). Попутно решается ряд важнейших задач анализа: решение простейших дифференциальных уравнений, определение минимумов и максимумов функций, нахождение касательных и подкасательных, определение кри­визны и точек перегиба кривых, вычисление площадей. Замыкаемых кривыми, и длин отрезков кривых.
Этот перечень мало что скажет читателю, не знакомому с начатками анализа, для тех же, кому это известно, уже из одного перечня ясно, что по крайней мере дифференциальное исчисление в основных чертах изложено в трактате Ньютона. Последний, как мы уже говорили, был опубликован только после смерти Ньютона <…>

среда, 24 октября 2018 г.

С. И. Вавилов. Исаак Ньютон,1945 год, воспроизведение изданий 1942, 1943, 1944 годов. I


30 декабря 1691 г. умер Бойль; по завещанию свои бумаги он оставил трем друзьям, одним из которых был Локк. В письме к Локку от 26 января 1692 г. Ньютон пишет между прочим: «Я слышал, что Мр. Бойль сообщил свой процесс относительно красной земли и ртути Вам, так же как и мне, и перед смертью передал некоторое количество этой земли для своих друзей». «Красная земля» Бойля упоминается в ряде следующих писем Ньютона К Локку. 7 июля 1692 г. он пишет: «Вы прислали мне земли более, чем я ожидал. Мне хотелось иметь только образец, так как я не склонен выполнять весь процесс. Ибо, серьезно говоря, я в нем сомневаюсь. Но поскольку Вы собираетесь его осуществить, я был бы рад при этом присутствовать».

В следующем большом письме от 7 августа 1692 г. Ньютон дает разъяснения по поводу рецепта Бойля, относясь к нему попрежнему скептически. Он рассказывает, что слышал от Бойля об этом рецепте давно, что Бойль сообщил ему его, утаив, однако, некоторую часть, но что он знает о нем больше, чем говорил Бойль. Раскрывается таким образом Система утаивания и «секретов» друг от друга, обычная среди лиц, занимающихся алхимией.

Этим почти ограничиваются опубликованные до по­следнего времени документы, касающиеся алхимических занятий Ньютона. Из них ясна напряженная и очень монотонная работа Ньютона в течение более 30 лет над металлическими сплавами, наиболее частым ингредиентом которых была сурьма. Целью этих опытов была, вероятно, трансмутация.

вторник, 16 октября 2018 г.

Iter lapponicum

Я покинул город Упсалу 12 мая 1732 г., это была пятница, в одиннадцать часов, когда мне было всего 25 лет и около двенадцати часов. Моей одеждой был короткий кафтан из сукна, без складок, с небольшими обшлагами и воротником из тюленьей кожи, кожаные штаны, парик с косичкой, прочная зеленая шапка и высокие сапоги на ногах. Небольшой мешок, 22 дюйма длины и немного меньше в ширину, из дубленой кожи; на одной стороне в нем была плотная связка книг, на другой положены одна рубашка, две пары манжет, два ночных колпака, чернильница, ящичек для перьев, микроскоп, маленький телескоп и сетка для защиты от комаров, довольно много нарезанной бумаги для закладки растений в размер листа, гребенка, орнитология, «Flora Uplandica» и «Characteres Generici». Кинжал висел на моем боку и маленькое охотничье ружье у бедра на седле. У меня была еще восьмигранная трость, на которой были вырезаны меры длины. В моем кармане лежал бумажник с паспортом от губернатора Упсалы и открытое рекомендательное письмо от Королевского научного общества.
(Iter lapponicum)
в кн. Боброва Е. Г. Линней, его жизнь и труды, 1957 г.

воскресенье, 9 сентября 2018 г.

общие усилилия

пошава и пошерсть

пошава и пошерсть

Повѣтріе ол. повѣтеріе, пошава сѣв. пошерсть зап. наносные, повальные болѣзни, состояніе воздуха, приносящего их. Теперь повѣтріе на оспу, на корь. Краснуха повѣтріемъ ходитъ. Повѣтеріе на скотъ ходитъ. Повѣтреные болѣзни, повальные. (см. у Даля)

четверг, 6 сентября 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото VIII

Мастер Иттэй говорил: «Если ты помолишься о чем-то, оно обязательно сбудется. Когда-то давно в нашей провинции не росли грибы мацутакэ. Люди, видевшие их в провинции Камигата, стали молиться о том, чтобы они росли в наших краях, и вот теперь их можно встретить по всей провинции Катаяма. Мне бы хотелось, чтобы в будущем в наших краях росли японские кипарисы. Поскольку этого хочу не только я, в будущем они обязательно появятся здесь. Чтобы это случилось, все должны молиться об этом».
***
Когда случается что-то необычное, наивно утверждать, что это — тайна или предзнаменование каких-то будущих событий. Затмения солнца и луны, появление кометы или облака, которое развевается подобно флагу, снег в пятом месяце и молния в двенадцатом — все это случается каждые пятьдесят или сто лет. Все это имеет место в соответствии с круговоротом инь и ян. То, что солнце восходит на востоке и заходит на западе*, также показалось бы таинственным, если бы это не случалось каждый день. Но в действительности закат солнца ничем не отличается от его затмения.
* [тот очевидный факт, что Солнце, Луна и звёзды восходят на востоке и заходят на западе, мог быть объяснен суточным вращением. Уже не было необходимости ежеутренне «порождать» Солнце и ежевечерне «убивать» его. После заката Солнце возвращается в исходную точку, скрытно проделав путь у нас под ногами <…> Это избавило от вечного беспокойства о том, что дух, ответственный за рождение Солнца, может в одно прекрасное утро проспать или просто оставить свой пост (Ли Смолин «Возвращение времени» — забавная книга)]
Более того, после необычных событий именно потому случаются какие-то бедствия, что люди, увидев, например, комету, думают о несчастье до тех пор, пока оно не случится. Став свидетелями такого события, они ожидают чего-то неладного и тем самым позволяют случиться очередному бедствию.
Знамения имеют место лишь в глазах смотрящего.

среда, 5 сентября 2018 г.

четверг, 30 августа 2018 г.

Dropkick Murphys - "Worker's Song" (Full Album Stream)

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото VII

Говорят, что, совершив ошибку, нужно тут же ее исправить. Если это сделать без промедления, она скоро будет забыта. Но если пытаться прикрывать ошибку, события примут еще более неблагоприятный оборот. Если ты оговорился, но тут же поправился, твое неудачно сказанное слово не возымеет плохого действия, и тебе не нужно о нем беспокоиться. Но если кто-то упрекнет тебя, будь готов сказать ему: «Я объяснил вам причину своей оговорки. Прислушайтесь к голосу разума. Поскольку я сказал это случайно, к моим словам следует относиться так, будто они вообще не были произнесены, и поэтому винить в данном случае некого». Никогда не следует говорить о других людях и тайных делах. Кроме того, в разговоре всегда нужно следить за реакцией собеседника.

воскресенье, 26 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото VI

Как правило, достаточно смотреть на себя в зеркало и следить за собой, чтобы иметь опрятный внешний вид. Это очень важно. Внешний вид многих людей оставляет желать лучшего, потому что они очень редко смотрятся в зеркало.
Чтобы научиться говорить правильно, нужно следить за своей речью, когда находишься дома.
Правила написания писем требуют, чтобы ты всегда отвечал письмом на письмо — пусть даже твой ответ будет длиной в одну строку.
Хорошо, если в твоих письмах чувствуется спокойная сила. Более того, не забывай то, что сказали священнику Рёдзану, когда он находился в области Камигата: «Когда пишешь письмо, пиши его так, чтобы его не стыдно было повесить на стену».

четверг, 23 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото V


Другие поймают тебя в ловушку, если у тебя не хватает решимости. Более того, если во время разговора ты будешь отвлекаться, может случиться, что человек задаст тебе вопрос, а ты по невнимательности ответишь ему: «Конечно, конечно!» Он может спросить тебя о том, с чем ты не согласен, но другие подумают, что ты его поддерживаешь. Поэтому во время разговора не следует отвлекаться даже на мгновение.
Когда ты слушаешь историю или когда к тебе обращаются, нужно следить за тем, чтобы не попасть в ловушку. Когда тебе пытаются навязать чужое мнение, нужно обратить внимание собеседника на суждение, с которым ты не согласен, и недвусмысленно выразить ему свое отношение. Даже в пустяковых делах из-за мелочей могут возникнуть недоразумения. Об этом нельзя забывать. Более того, лучше не иметь дела с людьми, которые не вызывают у тебя доверия. Ведь как бы ты ни следил за собой, ты рано или поздно совершишь ошибку, и они могут воспользоваться ею. Чтобы чувствовать себя уверенно с такими людьми, нужно обладать большим опытом.

Rains Of Castamere [Vocals & Instrumental]

понедельник, 20 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото IV


В Китае когда-то был человек, который любил драконов и поэтому украсил свою одежду и мебель изображениями этих существ. Увлечение этого человека драконами привлекло внимание драконьего бога, и вот однажды перед окном этого китайца появился настоящий дракон. Говорят, он тут же умер от страха. Должно быть, он был одним из тех людей, которые говорят громкие слова, а на деле ведут себя по-другому.

суббота, 18 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото III


Попав под дождь, ты можешь извлечь из этого полезный урок. Если дождь начинается неожиданно, ты не хочешь намокнуть и поэтому бежишь по улице к своему дому. Но, добежав до дома, ты замечаешь, что все равно промок. Если же ты с самого начала решишь не ускорять шаг, ты промокнешь, но зато не будешь суетиться. Так же нужно действовать в других схожих обстоятельствах.

пятница, 17 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото II


Зевать в присутствии других людей — признак плохого тона. Если неожиданно ты почувствовал желание зевнуть, это ощущение прекратится, если провести ладонью по лбу снизу вверх. Если это не помогает, оближи себе губы, не открывая людей. Но мы никогда не делаем этого. Мы гордимся своими суждениями и любим поспорить.
В прошлом году на всеобщем собрании один человек выразил категорическое несогласие с мнением старейшин и сказал, что если его не поддержат, он убьет главу собрания. Его предложение прошло. По окончании собрания он сказал: — Они согласились со мной очень быстро. Думаю, что они слишком тщедушны, чтобы быть хорошими советниками для своего господина.

четверг, 16 августа 2018 г.

Хагакурэ [葉隱 «Сокрытое в листве», или 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»] Ямамото Цунэмото I


Высказывать людям свои мнения и исправлять их ошибки — очень важно. В этом проявляется сострадание, которое больше всего помогает в вопросах служения. Однако делать это очень трудно. Выявлять хорошие и плохие стороны человека легко и высказывать о них свое мнение тоже легко. Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так — все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу.
Прежде чем выразить человеку свое мнение, подумай о том, в состоянии ли он его принять. Для этого вначале нужно поближе сойтись с ним и убедиться, что он доверяет тебе. Говоря о предметах, которые дороги для него, подыскивай надлежащие высказывания и делай все, чтобы тебя правильно поняли. В зависимости от обстоятельств обдумай, как лучше это сделать — с помощью письма или во время прощания. Похвали хорошие качества человека и используй любой предлог, чтобы поддержать его. Возможно, тебе следует рассказать о своих недостатках, не упоминая его слабые стороны, — но рассказать так, чтобы он сам задумался о них. Позаботься о том, чтобы он получил твой совет, как получает воду тот, кто изнывает от жажды, и тогда твое наставление поможет ему исправить ошибки.
Это очень трудно. Если недостаток человека опирается на многолетнюю привычку, то, скорее всего, совладать с ним тебе не удастся. Я знаю об этом по себе. Быть откровенным со всеми своими знакомыми, указывать другим на их ошибки и всегда помнить о том, чтобы быть полезным своему хозяину, — вот что значит проявлять сострадание слуги. Но если ты просто заклеймил человека, как ты можешь ожидать, что он станет от этого лучше?

вторник, 7 августа 2018 г.

Издалека и вблизи. Клод Леви-Стросс, Дидье Эрибон IV

… Для культуры во втором значении все является объектом изучения: и те произведения, которые мы, исходя из первого определения, отнесли бы к низким жанрам и те, что к высоким. Культурный релятивизм утверждает лишь, что они одна культура не располагает абсолютным критерием, позволяющим выстраивать подобную иерархию в отношении произведений другой культуры. И напротив, каждая культура может и должна делать это в отношении себя самой, потому как принадлежащие к ней люди являются одновременно и наблюдателями и агентами.
Меня как агента совершенно не привлекают – и это ещё слабо сказано! – рок-музыка и комиксы. Но как наблюдатель я вижу в моде на эти явления определенный социологический феномен, который следует изучать независимо от нашего мнения о его моральных и эстетических ценностях. ….

Издалека и вблизи. Клод Леви-Стросс, Дидье Эрибон III

К. Л-С.: Определить точное значение слова – отличное упражнение для ума. Сразу понимаешь, насколько приблизительно, а порой и неверно мы используем язык в повседневной жизни. Кроме того, сталкиваешься с профессиональной лексикой, значения которой мы вовсе не знаем. В разговоре с ремесленниками я всегда чувствовал досаду, потому что мне приходилось использовать какие-то громоздкие, неуклюжие описания, тогда как у них есть точное слово для каждого инструмента. Каждой детали и каждого действия. И я нахожу полезным закрепить эти слова и всячески распространять их употребление. А с другой стороны, нужно избегать англицизмов и американизмов (хотя в целом я не против них) там, где есть хорошие старые французские слова с тем же значением, но всеми забытые. Со мной в основном советуются по этнографический лексике. Поверьте, приходится поломать голову. Чтобы дать в трёх строчках определение такому слову, как «бумеранг», избежав при этом неточностей, которые есть в других словарях.
Язык – это рабочий инструмент тех. Кто пишет, инструмент сложный, с которым нужно уметь обращаться. Следует знать его возможности и законы, а их можно изучать до бесконечности. Составление словаря – все равно что тренировка для спортсмена или гаммы для музыканта. Возможно, эта работа столь же необходима тем, кто ее выполняет, как и тем, кто будет пользоваться её результатом. По крайней мере, я так это вижу.
Д.Э.: Говорят, что именно вы в 1964 году стали автором декларации Французской Академии против предложения комиссии Иветт Руди, в то время министра по правам женщин, ввести женский род для некоторых слов.
К. Л-С.: Я её только записал. Комиссия Руди поднимала очень важные вопросы, они затрагивали будущее языка.
Д.Э.: Изменение языка противоречит вашим принципам?
К. Л-С.: Если это делается в угоду моде, то да, конечно. Академия следит за происходящими в языке изменениями и в случае необходимости дает свою санкцию на их закрепление в качестве нормы (я использую слово «санкция» в его первом, исходном значении – «разрешение», а не в значении «наказания», в котором оно широко применяется в наши дни). Я не против введения форм женского рода для некоторых слов, если они уже вошли в употребление, если они не противоречат духу языка и правилам словообразования. Но мне кажется недопустимым. Когда новые слова вводятся указом по требованию некой группы давления. Особенно когда происходит грубое смешение «пола» и грамматического «рода».

суббота, 4 августа 2018 г.

Издалека и вблизи. Клод Леви-Стросс, Дидье Эрибон II

Д.Э.: А вообще, как лично вы пережили май 68-го?
К. Л-С.: Я ходил по оккупированной Сорбонне. Смотрел на все этнографическим взглядом. Вместе с друзьями несколько раз участвовал в дискуссионных группах. Один или два раза собирались у меня.
Д.Э.: Но какой-то определенной позиции вы не заняли?
К. Л-С.: Нет. Любопытство быстро прошло, происходящее перестало казаться забавным, и май 68-го вызвал у меня отвращение.
Д.Э.: Почему?
К. Л-С.: Потому что я считаю недопустимым, когда рубят деревья, чтобы строить из них баррикады (деревья – это живое и уже потому заслуживают уважения), когда общественные места – которые принадлежат всем и за которые все несут ответственность – превращают в помойки, когда университеты и другие здания исписывают граффити. И когда словопрения парализуют интеллектуальный труд и работу уреждений.

Издалека и вблизи. Клод Леви-Стросс, Дидье Эрибон I

Вообще, это о конкретном человеке Ф. Боасе (к сожалению, с его трудами я не знакома. впервые встретила его имя в этой книге), однако, подчиняется экстраполяции.
… он собрал фантастическое количество материала в области фольклора и мифологии, что не раз становилось поводом для шуток. Так. Боас поручил одному из своих информантов записать все кулинарные рецепты его племени, которые потом перевел и опубликовал. Он считал, что мы не можем заранее судить, что важно, а что нет. В исследовании неизвестных или малоизученных культур детали, которые на первый взгляд кажутся незначительными. Зачастую оказываются наиболее существенными.
Над его дотошностью часто посмеивались. Однако рецепты индейцев квакиутль позволили мне выявить отношения совместимости и несовместимости некоторых продуктов, - а эти отношения являются не просто вопросом вкуса, - и это дало мне ключ к решению ряда мифологических проблем.

понедельник, 30 июля 2018 г.

понедельник, 25 июня 2018 г.


а ведь не с кем поговорить об. прежде - конечно на меня дулись бы несколько и отмели бы с негодованием прельстительность сию, однако же, думаю то была бы ревность что приА🙄тно. странно думать, что я была счастлива

среда, 9 мая 2018 г.

crow song by tehnomage

When I die bury me alone,
Don't build any sign.
Take a crow and set him free —
Set him free in the sky.

He will find my body,
He will eat my eyes.
And I will see 
What he sees.

Do as I say. 
Do as I say.

When I die bury me alone
Set a crow free
And I will see you 
High from the sky

With crow's eyes;
Do as I say.

I will see you, 
When I die.

https://tehnomage.livejournal.com/524747.html#t5631691

воскресенье, 29 апреля 2018 г.

Хоббиту с Калягиным

после того, как я думала, что у нас есть спектакль по Хоббиту с Калягиным (никакгого там Калягина и сам спектаклю ху💀вый), для меня Бильбо по сию пору остается таким:



 - вот так он и говорит Фродо в Ривендейле: "Я бы ещё разик взглянул на колечко, дружочек"

или даже так:


понедельник, 8 января 2018 г.

In The New Yorker

https://bmj2k.com/2011/10/08/the-saturday-comics-the-addams-family/

Charles “Chas” Samuel Addams (January 7, 1912 – September 29, 1988) was an American cartoonist known for his particularly black humor and macabre characters.
His cartoons regularly appeared in The New Yorker, and he also created a syndicated comic strip, Out of This World, which ran in 1956. There are many collections of his work, including Drawn and Quartered (1942) and Monster Rally (1950), the latter with a foreword by John O’Hara. Typical of Addams’s work, one cartoon shows two men standing in a room labeled “Patent Attorney.” One is pointing a bizarre gun out the window toward the street and saying, “Death ray, fiddlesticks! Why, it doesn’t even slow them up!”
(с)

Небывшееся, не то – неузнанное Дурные дни влекут к поверхности души И памяти приоткрывают вьюшку – Полслова из разговора, прихваченные...